vadymukraine

Categories:

Имя розы.

"... старый францисканец сходил за водой, покропил курам головы и невнятной скороговоркой прочитал  : "Нарекаю тебя Форелией, а тебя Макрелией".
- Слышь, Марго, - сказал он и бросил ей кур, - приготовь нам форель и макрель - это будет превкусное постное блюдо"
                                Хроники Карла IX

Ну, необязательно, розы. Каждый день в  мире появляются новые сорта хризантем, лука, яблок и пшеницы. И всем им нужно давать имена.

Имя — важнейший инструмент маркетинга. Пока сорт/гибрид только выводится- испытывается, ему хватает буквенного/цифрового индекса. Но если компания выводит его на рынок и начинает вкладывать деньги в рекламу и прочую раскрутку — имя просто необходимо.

Ибо просто набор цифр и буковок вместо имени — не позволяют фермеру даже искренне поделиться радостью с коллегой. 

Одно дело сказать "у меня в этом году шикарный урожай дал "Шкипер" и "Лампо" — оба и ранние и плотненькие ".

Но, диковато как то будет звучать — "До чего же мне понравилось выращивать СХД 2521, он даже лучше по качеству плода, чем RZ 35.456 ...."  -  просто какой то язык роботов .

И потому, без имени никуда не деться. А придумать хорошее имя — целая проблема. 

Во-первых нужно, чтобы это имя до сего дня не было использовано кем то для аналогичного вида продукта.

 Во вторых — нельзя, чтобы оно звучало двусмысленно или неблагозвучно на каком то из языков стран предполагаемой продажи. Мои ровесники хорошо помнят, как провалились продажи в нашей стране минеральной воды "Блювота" и шампуня "Вошь энд гоу". В нашей отрасли такая судьба постигла прекрасный гибрид арбузов Huelva (и сколько ни пытались продавцы убеждать фермеров, что первая буква должна читаться как "Г" или вообще не читаться - не помогло :)

В третьих — имя должно быть ярким и запоминающимся. Чтобы как то выделиться среди десятков тысяч прочих. Была одно время мода называть сорта овощей женскими именами. Но бледно и безлико звучали все эти "Аннушки", "Марьюшки", "Наташи" и "Маши". Не цепляли и не запоминались такие названия. И если уж авторы сортов хотели таким образом увековечить имена своих любимых женщин, то можно было покреативнее и пооригинальнее что то придумать. Я  предлагал в свое время знакомым селекционерам, чтобы хотя бы попробовали "имя-отчество" вместо имени - это хоть как то выделялось из однообразия. Например сорт "Марфа Васильевна" явно запомнился бы лучше, чем "Машенька" :)

В четвертых — имя не должно диссонировать с товаром и целевой аудиторией. Так например знаменитый сорт томатов "Воловье сердце" вряд ли будет популярен у веганов, а если кто то додумается продолжить тему и новый сорт назвать "Свиное сердце" или "Собачье сердце" — то ни в мусульманских, ни в иудейских странах такие помидоры вообще никто не купит :)

 Я, например, уже дважды пытался убедить своих знакомых дать яркое и запоминающееся имя "Оргазм" новому сорту лука (в первом случае) и новому пестициду (во втором случае). Но, увы, не утвердили, сказали что звучит несерьезно, поскольку основной потребитель у них - суровые профессионалы. Но для нового сорта розы или тюльпана, наверняка бы подошло!

В пятых, имя нередко можно грамотно обыграть. Рийкцваан в свое время имел линейку гибридов огурца строго на музыкальную тематику. Достаточно было услышать о "Мелодии", "Опере", "Сонате" и можно было даже не напрягаться чтобы понять — какая компания автор гибрида. 

И еще одна замечательная идея у того же Рийкцваана — окончание "-нас" в именах гибридов их салатов (Лагунас, Платинас, Картахенас...)  не просто для красоты. оно означает, что эти гибриды устойчивы к тле — nasonovia (неприятнейшем из вредителей салата)

Бывает, что удачное поначалу, имя со временем становится неудобным. Есть неплохой гибрид томатов "Президент". Название абсолютно в соответсвии с канонами маркетинга. Но есть ведь такие страны в которых упаси боже фермеру ляпнуть " Что то не нравится мне этот президент" — и можно обрести серьезные проблемы :)  

А одна российская компания много лет поставляла на рынок Украины отличный гербицид под названием "Бомба". Однако с 2014 года стало как то неудобно публиковать отчеты об объемах поставок этого гербицида в нашу страну... 

И не надо думать, что проблема высосана из пальца. Вот недавно заглянул на сайт моих добрых друзей — компании "Ирригатор". Они в общем то специализируются на производстве систем капельного орошения. Но решили подработать и на поставках испанского посадочного материала чеснока.

Что меня "торкнуло" — так это названия сортов :)

Не мудрствуя лукаво, испанцы назвали свои сорта "Белый чеснок" "Фиолетовый чеснок" ... (именно так и переводится все это "Ахо морадо" :)

Мне сложно представить себе как испанский фермер спрашивает продавца

 —  У вас есть  в продаже белый сорт чеснока?

— Есть! 

— А что за сорт?

— Белый чеснок! 

— А фиолетовый сорт есть?

— Конечно!

— И какой сорт?

— Фиолетовый чеснок!

Не знаю, как реагируют испанцы, а наш фермер, пожалуй подумал бы что над ним издеваются :)

Но, как я понимаю, на самом деле это просто ошибка переводчика, который принял сортотипы чеснока за названия сортов  (что нередко случается). 


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened